Thứ Ba, 24 tháng 10, 2017

Cây Đàn Bỏ Quên - 4 Ngôn Ngữ


Cây Đàn Bỏ Quên

Hôm xưa tôi đến nhà em 
Ra về mới nhớ rằng quên cây đàn 
Tình tang tính tính tình tang 

Đêm khuya thao thức mơ màng 
Chờ mai tìm đến cô nàng ngây thơ 
Tình tang tính tính tình tang 

Hôm sau tôi đến nhà em 
Cây đàn nằm đó nhưng em đâu rồi? 
Tình tang tính tính tình tang 

Bông hoa trên phím tươi cười 
Người tiên tặng đoá hoa đời xinh xinh 
Tình tang tính tính tình tang 

Tôi nâng niu cây đàn, tình tang 
Đem về say đắm, tôi nâng niu hoa tàn, tình tang 
Khi bông hoa úa vàng, tình tang 
Lòng tôi vấn vương, nhớ người hay nhớ hương? tình tang 

Đàn ôi Thôi cứ lên tiếng than 
Hay cứ reo nỗi hoan 
Trên đường lên viễn phương 
Tang tình tang tính tang 

Người ôi ! Tôi thường hay muốn biết 
Với tình hoa thắm thiết 
Yêu tôi hay yêu đàn? 
Yêu tôi hay yêu đàn?

Phạm Duy


Forgotten Guitar

At thy house, I spent time with thee in an evening of yore 
Upon returning home I realized I left my guitar behind
Tình tang tính tính tình tang

I tossed and turned through the night
Anxious to meet again my sweet innocence in the return of the light
Tình tang tính tính tình tang

The next day I came back to thy house 
The guitar was there, but where wert thou? 
Tình tang tính tính tình tang 

A smiling flower was placed on the chord 
A lifelong pretty gift from a pretty angel 
Tình tang tính tính tình tang 

I caressed the guitar, tình tang
I cherished the flower with amorous passion, tình tang
When the flower faded in wilting yellow,
I wondered whether I missed thee or the flower’s perfume, tình tang

Oh my guitar, keep on moaning
Or crying with joy
In my journey to faraway places 
Tang tình tang tính tang 

My beloved, I often wonder
The flower that thou gave me,
Was it for me or for my melody?
Was it for me or for my melody?

Quick and rough translation by
Roberto Wissai
October 23, 2017


La Guitare Oubliée 

Hier, je suis venu te rendre visite
En partant, j’ai réalisé que j’ai oublié...oublié ma guitare 
Tình tang tính tính tình tang 

Toute la nuit, je restais éveillé rêvant 
De retrouver ma douce et innocente bien aimée 
Tình tang tính tính tình tang 

Le lendemain, je suis revenu à ta maison
Ma guitare était toujours là, mais toi...où étais tu?
Tình tang tính tính tình tang 

Une fleur épinglée à la corde 
Devait être un présent de mon ange ma petite fleur à moi
Tình tang tính tính tình tang 

Je chéri ma guitare, 
Jusqu’à la passion, j’ai chéri la fleur qu’elle m’avait donné, tình tang
Lorsque la fleur à fanée 
En mon cœur je me demandais, était ce elle qui me manquait ou la fleur parfumée? Tình tang

Oh ma guitare, continue à chanter ta tristesse 
Ou le bonheur 
Sur le chemin de mon voyage
Tang tình tang tính tang 

Mon aimée, j’ai souvent envie de savoir 
Le cadeau de cette fleur que tu m’as faite,
Était ce que par amour de moi ou pour ma mélodie?
Était ce que par amour de moi ou pour ma mélodie?


Traduit par Hong Tuyet



Ich habe meinen Gitarre Bei Dir vergessen

Eines Tages besuchte ich dich
Als ich nach Hause kam
Erinnerte ich mich, dass ich mich meinen Gitarre bei dir vergessen gelassen habe

Die ganze Nacht konnte ich nicht schlafen
Im Träumen wartete ich auf den nächsten Tag
Damit ich dich nochmals besuchen könnte

Den nächsten Tag besuchte ich dich
Mein Gitarre lag dort 
Tình tang tính tính tình tang 
Aber fand ich dich nicht mehr
Ja, ich habe dich für immer verlieren 

Auf den Gitarre lag eine blühende Blume
Du lässt die dort, da du wüsstest das ich zurückkommen würde

Mit dem Gitarre und der Blume kehrte ich nach Hause
Bei Sehnsucht nach dir holte ich meinen Gitarre und sang
Als die Blume verwelkte, traute ich sehr
Wegen dem Duft der Blume oder wegen dir habe ich getraut?

Mein Gitarre. Sing mal den Gesang meiner Seele
Eine Sehnsucht nach dir
Aus Fernen dachte ich an dich

Mein Schatz, fragte ich mich oft 
Hast du mich geliebt
Oder hast du Nahrung meine Gitarre geliebt?

Übersetzen von Anh Le Dieu 


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.