Chủ Nhật, 12 tháng 9, 2021

Truyện Kiều (Anh-Việt) - Chương Cuối (Final Episode)

 

NEVER RELY ON TALENT

CHỚ CẬY CHI TÀI

IMPROVE TOWARDS GOODNESS

NÊN TU LẤY THIỆN

 

Hence everything is predestined by Heaven,

Ngẫm hay muôn sự tại trời,

Who creates man and allots him to a fate.

Trời kia bắt đã làm người có thân.

If yours a drifting fate, be resigned to it,

Bắt phong trần, phải phong trần,

If yours a noble fate, be complied with it.

Cho thanh cao mới được phần thanh cao.

3245. Heaven’s never in favor of anyone,

Có đâu thiên vị người nào,

To bestow him with both talent and fortune.

Chữ tài chữ mệnh dồi dào cả hai.

Those with talent, don’t ever brag your talent,

Có tài mà cậy chi tài,

Because talent rhymes its end with accident.

Chữ tài liền với chữ tai một vần.

Since all of us are burdened with a karma,

Đã mang lấy nghiệp vào thân,

3250. Let us not blame heaven for our destiny.

Cũng đừng trách lẫn trời gần trời xa.

The nature of goodness derives from our heart,

Thiện căn ở tại lòng ta,

Therefore the heart is worthwhile thrice the talent.

Chữ tâm kia mới bằng ba chữ tài.

 

Above are rustic words from my experience,

Lời quê góp nhặt dông dài,

I hope they could entertain you at night times.

Mua vui cũng được một vài trống canh.

 

November 2010

PHAN HUY MPH


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Lưu ý: Chỉ thành viên của blog này mới được đăng nhận xét.